王連,字文儀,南陽(yáng)人也翻譯 王連字文儀南陽(yáng)人也翻譯
王連,字文儀,南陽(yáng)人也翻譯 王連字文儀南陽(yáng)人也翻譯

翻譯:王連,字文儀,南陽(yáng)人。劉璋時(shí)期王連進(jìn)入蜀地,任梓潼縣令。劉備起兵葭萌,進(jìn)軍南來(lái),王連閉緊城門(mén)不降,劉備認(rèn)為他守義,故不強(qiáng)逼他。待成都平定后,任命王連為什縣縣令,又轉(zhuǎn)任廣都,所治理的地方都有政績(jī)。

升為司鹽校尉,負(fù)責(zé)鹽、鐵的經(jīng)營(yíng)事務(wù),為國(guó)獲利甚多,有利于國(guó)家財(cái)政開(kāi)支,于是選拔一批優(yōu)秀人才作為自己的部屬,如呂義、杜祺、劉干等,這些人后來(lái)都做上了大官,都是始自王連的提拔。王連被升任蜀郡太守、興業(yè)將軍,兼管鹽府政務(wù)照舊。
當(dāng)時(shí)南方幾郡都不肯向蜀稱(chēng)臣,諸葛亮打算自己親自征討,王連勸諫說(shuō):“那是不毛之地,瘟瘴之鄉(xiāng),不應(yīng)當(dāng)讓您這位全國(guó)人所指望依賴(lài)的人去冒險(xiǎn)行事。”
諸葛亮考慮到所有將領(lǐng)的才干都比自己差,打算一定要去,而王連的勸諫更加懇切,所以停留了很長(zhǎng)時(shí)間。適逢王連去世,他兒子王山繼承了他的爵位,官至江陽(yáng)太守。

王連,字文儀,南陽(yáng)人也。劉璋時(shí)入蜀,為梓潼令,先主起事葭萌進(jìn)軍來(lái)南連閉城不降先主義之,不強(qiáng)逼也。
及成都既平,以連為什邡令,轉(zhuǎn)在廣都,所居有績(jī)。遷司鹽校尉,較鹽鐵之利,利入甚多,有裨國(guó)用。于是簡(jiǎn)取良才以為官屬,若呂乂、杜祺等,終皆至大官,自連所拔也。
遷蜀郡太守、興業(yè)將軍,領(lǐng)鹽府如故。時(shí)南方諸郡不賓,諸葛亮將自征之,連諫以為“此不毛之地,疫癘之鄉(xiāng),不宜以一國(guó)之望,冒險(xiǎn)而行”。
亮慮諸將才不及己,意欲必往,而連言輒懇至,故停留者久之。會(huì)連卒。子山嗣,官至江陽(yáng)太守。

人物背景
王連(?~約223年),字文儀,南陽(yáng)郡(今河南南陽(yáng)市)人。三國(guó)時(shí)期蜀漢官員。
初事劉璋,拜梓潼縣令。劉備攻取成都后,加入麾下效力,所治地方都有政績(jī)。遷司鹽校尉,管理鹽鐵收入。識(shí)人有術(shù),知人善任,提拔呂乂、杜祺、劉干等賢才,全部官居要職。經(jīng)營(yíng)有功,拜蜀郡太守。
建興元年(公元223年),拜屯騎校尉、丞相長(zhǎng)史,封平陽(yáng)亭侯。固節(jié)不移,阻止丞相南征南中,卒于任上。
發(fā)表評(píng)論




暫時(shí)沒(méi)有評(píng)論,來(lái)?yè)屔嘲l(fā)吧~