溥幼好學(xué)的翻譯 溥幼好學(xué)譯文
溥幼好學(xué)的翻譯 溥幼好學(xué)譯文

《溥幼好學(xué)》的翻譯:張溥從小就熱愛學(xué)習(xí),凡是讀過的書一定要親手抄寫,抄寫后朗誦一遍之后就把它燒掉,又重新抄寫,像這樣反復(fù)六七次才停止。有人問他:“你為什么像這樣勤奮刻苦呢?”他回答說:“不過用這種方法加強(qiáng)記憶罷了。”他右手握筆的地方,指掌上長(zhǎng)了老繭。

冬天手指凍裂,每天要在熱水里浸泡數(shù)次。后來他把他的書房命名為“七錄”。張溥寫詩文的思路靈敏快捷,各方來征求詩文的人,張溥連草稿也不起,在客人面前揮筆及書,馬上就完成,因此張溥在當(dāng)時(shí)是非常有名的。

《溥幼好學(xué)》原文
(張)溥幼即嗜學(xué),所讀書必手鈔,鈔已朗誦一過,即焚之,又鈔,如是者六七始已。或問:“何勤苦如此?”曰:“聊以強(qiáng)記耳。”右手握管處,指掌成繭。冬日手皸,日沃湯數(shù)次。后名讀書之齋曰:“七錄”。
溥詩文敏捷。四方征索者,不起草,對(duì)客揮毫,俄頃立就,以故名高一時(shí)。

作者簡(jiǎn)介
張廷玉,康熙進(jìn)士,雍正朝保和殿大學(xué)士、吏部尚書、軍機(jī)大臣,加少保銜,后加太保。張廷玉為人謹(jǐn)小慎微,謹(jǐn)守“萬言萬當(dāng),不如一默”。故雍正贊揚(yáng)他“器量純?nèi)阏\(chéng)供職”稱其為“大臣中第一宣力者”。曾參與編纂《平定朔北方略》、《御選詠物詩》、《佩文韻府》等,并充《明史》、《四朝國(guó)史》、《三朝實(shí)錄》、《大清會(huì)典》、《治河方略》、《皇清文穎》、《玉牒會(huì)典》總纂官。
發(fā)表評(píng)論




暫時(shí)沒有評(píng)論,來搶沙發(fā)吧~