陳情表原文(陳情表原文及翻譯注釋)
60
2023-11-12
1、我懷著烏鴉反哺的私情,乞求能夠準許我完成對祖母養老送終的心愿。我的辛酸苦楚,并不僅僅被蜀地的百姓及益州、梁州的長官所親眼目睹、內心明白,連天地神明也都看得清清楚楚。
2、《陳情表》賞析 全文可分為四段。第一段作者陳述家庭的特殊不幸和作者與祖母更相為命,以使武帝化嚴為慈,化對立態度的逞威為同一立場的體恤。
3、我現在的年齡四十四歲了,祖母現在的年齡九十六歲了,這樣看來我在陛下面前盡忠盡節的日子還很長,而在祖母劉氏面前盡孝盡心的日子很短。我懷著烏鴉反哺的私情,乞求能夠準許我完成對祖母養老送終的心愿。
4、陳情表原文及翻譯注釋 臣云:臣以險釁獻替,死而后已。臣不惜死報國效忠之心。然皇上之所以養育臣者,以臣之忠誠可以助紂為虐,以及后王之患,非臣之能也。今陛下有罪,而臣不見容于前,自知臣枉死耳。
5、李密時年44歲,以晉朝“以孝治天下”為口實,以祖母供養無主為由,上《陳情表》以明志,要求暫緩赴任,上表懇辭。 鑒賞 融情于事。
6、下面是由我為大家整理的“陳情表原文翻譯注解及賞析”,僅供參考,歡迎大家閱讀。 陳情表原文 臣密言:臣以險釁(xìn),夙(sù)遭閔(mǐn)兇。生孩六月,慈父見背。行(xíng)年四歲,舅奪母志。祖母劉憫(mǐn)臣孤弱,躬親撫養。
《陳情表》原文 臣密言:臣以險釁(xn),夙(s)遭閔(mǐn)兇。生孩六月,慈父見背。行(xng)年四歲,舅奪母志。祖母劉憫(mǐn)臣孤弱,躬親撫養。
陳情表原文及對照翻譯 【作者】李密 【朝代】魏晉 臣密言:臣以險釁,夙遭閔兇。生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅奪母志。祖母劉憫臣孤弱,躬親撫養。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至于成立。
臣不勝犬馬怖懼之情,謹拜表以聞!” 陳情表翻譯 臣李密言:臣子因命運不好,小時候就遭遇到了不幸,剛出生六個月,我慈愛的父親就不幸去世了。經過了四年,舅舅又逼迫母親改了嫁。
高二古文《陳情表》的翻譯 臣子李密陳言:臣子因命運不好,小時候就遭遇到了不幸,剛出生六個月,我慈愛的父親就不幸去世了。經過了四年,舅舅又逼迫母親改了嫁。我的奶奶劉氏,憐憫我從小喪父又多病消瘦,便親自對我加以撫養。
高二語文必修五文言文有哪些 高二語文必修五文言文有《歸去來兮辭 》、《陳情表》、《逍遙游》、《項脊軒志》 《歸去來兮辭 》余家貧,耕植不足以自給。 幼稚盈室,瓶無儲粟,生生所資,未見其術。
源出晉·李密《陳情表》 近義成語:無依無靠、舉目無親、形單形只。 煢煢孓立 孤獨無依的樣子。 煢煢,孤獨的樣子;孑,孤單。 源出晉·李密《陳情表》 近義成語:孤苦伶、舉目無親。

1、原文:臣密言:臣以險釁,夙遭閔兇。生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅奪母志。祖母劉憫臣孤弱,躬親撫養。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至于成立。既無伯叔,終鮮兄弟,門衰祚薄,晚有兒息。
2、《陳情表》的原文和翻譯 篇1 原文: 臣密言:臣以險釁,夙遭閔兇。生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅奪母志。祖母劉愍臣孤弱,躬親撫養。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至于成立。既無伯叔,終鮮兄弟,門衰祚薄,晚有兒息。
3、李密陳情表原文及翻譯如下:出自西晉李密《陳情表》,原文選段:伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育,況臣孤苦,特為尤甚。且臣少仕偽朝,歷職郎署,本圖宦達,不矜名節。
4、《陳情表》原文翻譯如下:臣李密陳言:我因命運不好,很早就遭遇到了不幸,剛出生六個月,父親就棄我而死去。我四歲的時候,舅父強迫母親改變了守節的志向。我的祖母劉氏,憐憫我年幼喪父,便親自撫養。
5、《陳情表》為西晉李密寫給晉武帝的奏章。臣密言:臣以險釁,夙遭閔兇。生孩六月,慈父見背,行年四歲,舅奪母志。祖母劉愍臣孤弱,躬親撫養。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至于成立。
發表評論
暫時沒有評論,來搶沙發吧~