二犬情深文言文翻譯及注釋 二犬情深文言文原文翻譯
二犬情深文言文翻譯及注釋 二犬情深文言文原文翻譯

《二犬情深》文言文翻譯:咸溪童鏞的家里,養著兩條狗,一只是白的,一只是花的,一起出生于同一只母狗。它們生性聰明可愛,善解人意。它們白天就嬉戲打鬧,晚上則看守家門。后來白狗的眼睛突然瞎了,不能獨自進入籠子里吃東西。主人用雜草墊著,讓它臥在房檐外。花狗便銜了食物吐出來喂給白狗吃,夜晚就睡在它旁邊,幾乎有兩年多。等到白狗死了以后,主人就把它埋于山腳。花狗每天早晚前往白狗的墓地,在埋葬白狗的地方默默傷心,像悼念哭泣的樣子,很久才返回家去。

《二犬情深》原文
咸溪童鏞家,畜二犬,一白一花,共出一母。性狡獪,解人意。日則嬉戲,夜則守門。后白者忽目盲,不能進牢而食。主人以草藉檐外臥之。花者銜飯吐而飼之。夜則臥其旁。及白者死,埋之山麓間,花犬乃朝夕往,至葬處則默哀,若拜泣狀,良久乃反。

《二犬情深》注釋
咸溪:古地名
畜:養
獪(kuài):狡猾,此指聰明可愛
倏(shū):突然
牢:籠子
藉(jiè):墊,鋪
臥:睡
飼:喂養
幾:大概,將近
及:等到
山麓:山腳下
若:好像
狀:樣子
良久:很久
乃:才
反:通假字,通“返”,返回
解:理解

《二犬情深》寫出了動物之間的相互友愛的思想,啟示我們要學會幫助他人,和睦相處,互助互愛。
發表評論




暫時沒有評論,來搶沙發吧~