樂不思蜀文言文(樂不思蜀文言文翻譯和單字解釋)
203
2025-05-11
【譯文】公元264年3月27日,魏元帝封劉禪為安樂公,子孫和大臣封為諸侯的有五十人。司馬昭和劉禪一起歡宴,特地為劉禪演唱劉禪故國蜀地的樂音舞蹈,在旁的人們都為劉禪的亡國感到悲傷,但劉禪卻歡樂嬉笑,無動于衷。
樂不思蜀文言文翻譯:司馬昭問劉禪說:你是否很思念蜀國?劉禪回答說:“這里很快樂,不思念蜀國。
左右皆笑。【譯文】司馬文王同劉禪一起歡宴,特地為劉禪演唱劉禪故國蜀地的樂音舞蹈,在旁的人們都為劉禪的亡國感到悲傷,而劉禪卻歡樂嬉笑,無動于衷。
比喻在新環境中得到樂趣,不再想回到原來環境中去。中國典籍《三國志·蜀書·后主傳》裴松之注引《漢晉春秋》:“問禪曰:‘頗思蜀否?’禪曰:‘此間樂,不思蜀。’”原義說蜀后主劉禪甘心為虜不思復國。
文言文 樂不思蜀 全文翻譯 原文: 司馬文王與禪宴,為之作故蜀技,旁人皆為之感愴,而禪喜笑自若……他日王問禪曰:“頗思蜀否?”禪曰: “此間樂,不思蜀。
譯文:司馬文王同劉禪一起歡宴,特地為劉禪演唱劉禪故國蜀地的樂音舞蹈,在旁的人們都為劉禪的亡國感到悲傷,而劉禪卻歡樂嬉笑,無動于衷。
劉禪隨從人員想到滅亡的故國,都非常難過,劉禪卻對司馬昭說:“此間樂,不思蜀。”翻譯:“這里很快樂,不思念蜀國。” 此篇選自西晉·陳壽《三國志·蜀書·后主傳》。
樂不思蜀 原文:馬文王與禪宴,為之作故蜀技,旁人皆為之感愴司,而禪喜笑自若。王謂賈充曰:人之無情,乃可至于是乎!雖使諸葛亮在,不能輔之久矣,而況姜維邪?充曰:不如是殿下何由并之。
譯文:司馬昭宴請劉禪,故意安排蜀國的節目,在旁的人都為劉禪的亡國感到悲傷,而劉禪卻歡樂嬉笑,無動于衷。
樂不思蜀原文為:王問禪曰:“頗思蜀否?”禪曰:“此間樂,不思蜀。”郤正聞之,求見禪曰:“若王后問,宜泣而答曰:先人墳墓遠在隴、蜀,乃心西悲,無日不思。因閉其目。
原文:司馬文王與禪宴,為之作故蜀技,旁人皆為之感愴,而禪喜笑自若……他日王問禪曰:“頗思蜀否?”禪曰:“此間樂,不思蜀。
由是并斷。高祖北伐,領司州刺史,以松之為州主簿,轉治中從事史。 既克洛陽,高祖敕之曰:“裴松之廊廟之才,不宜久尸邊務,今召為世子洗馬,與殷景仁同,可令知之。”于時議立五廟樂,松之以妃臧氏廟樂亦宜與四廟同。
也諷刺,在今天,有的人地位變了,生活提高了,富裕了,貪圖享受,貪圖安逸,忘掉了勞動人民的本色,革命意志衰退了,思想退坡以至變質。 盜牛改過 裴松之 譯文 時國中有盜牛者,牛主得之。
裴松之注引《典略》說:“我聽說把鍋里的開水舀起來再倒回去,使它涼下來不沸騰,不如把火滅掉抽去柴薪,把毒瘡擠破雖然疼痛,但比養著一塊腐爛的肉更好,到了快被淹死的時候再呼叫船只來救,后悔就來不及了。
蓋書所謂司寇蘇公者也,司寇蘇公與檀伯達皆封于河,世世仕周,家于其封,故河南、河內皆有蘇氏。
”裴松之注引《世語》:“備屯樊城,劉表禮焉,憚其為人,不甚信用。曾請備宴會,蒯越、蔡瑁欲因會取備,備覺之,偽如廁,潛遁出。所乘馬名的盧,騎的盧走,墮襄陽城西檀溪水中,溺不得出。
1、譯文:司馬昭宴請劉禪,故意安排蜀國的節目,在旁的人都為劉禪的亡國感到悲傷,而劉禪卻歡樂嬉笑,無動于衷。
2、樂不思蜀:很快樂,不思念蜀國。比喻在新環境中得到樂趣,不再想回到原來環境中去。中國典籍《三國志·蜀書·后主傳》裴松之注引《漢晉春秋》:“問禪曰:‘頗思蜀否?’禪曰:‘此間樂,不思蜀。
3、樂不思蜀文言文翻譯:司馬昭問劉禪說:你是否很思念蜀國?劉禪回答說:“這里很快樂,不思念蜀國。
《樂不思蜀》注釋 若:如果 宜:應當 因:于是,就 會:恰巧 復:再 誠:確實 《樂不思蜀》翻譯 司馬昭問劉禪說:你是否很思念蜀國?劉禪回答說:“這里很快樂,不思念蜀國。
司馬文王問劉禪:“思蜀否?”禪曰:“此間樂,不思。”郤正教禪:“若再問,宜泣對曰:‘先墓在蜀,無日不思。’”會王復問,禪如正言,因閉眼。王曰:“何乃似郤正語?”禪驚視曰:“誠如遵命。
”劉禪說:“這里好,這里歡樂,我不思念蜀國。”注釋:①司馬文王:指司馬昭。②禪:指蜀王劉禪,劉備之子。③蜀技:四川的歌舞。④郤正:劉禪舊臣,與劉禪一起被遷送到洛陽。
比喻在新環境中得到樂趣,不再想回到原來環境中去。中國典籍《三國志·蜀書·后主傳》裴松之注引《漢晉春秋》:“問禪曰:‘頗思蜀否?’禪曰:‘此間樂,不思蜀。’”原義說蜀后主劉禪甘心為虜不思復國。
司馬文王問劉禪:「思蜀否?」禪曰:「此間樂,不思」卻正教禪:「若再問,宜泣對曰:『先墓在蜀,無日不思。』」會王復問,禪如正言,因閉眼。王曰:「何乃似卻正語?」禪驚視曰:「誠如尊命。

后來人們用“樂不思蜀”比喻樂而忘返,或者表示身處幸福之中卻忘了過去的痛苦。
發表評論
暫時沒有評論,來搶沙發吧~