桃花源詩原文及翻譯(桃花源詩原文及翻譯注解)
50
2024-01-15
1、一般來說,天下像這樣的地方很多,不單單是桃花源而已。原文 世傳桃源事,多過其實。考淵明所記,止言先世避秦亂來此,則漁人所見,似是其子孫,非秦人不死者也。
2、譯文:東晉太元年間,有個武陵人以捕魚為職業。有一天他順著溪水劃船走,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,桃樹夾著溪流兩岸,長達幾百走,中間沒有別的樹,地上香草鮮艷美麗,墜落的花瓣繁多交雜。
3、太守立即派人跟著他去,尋找以前所做的標記,終于迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。 南陽人劉子驥,是個志向高潔的隱士,聽到這件事后,高興地計劃前往。但沒有實現,不久因病去世了。此后就再也沒有問桃花源路的人了。
4、《桃花源記》是東晉文學家陶淵明的代表作之一,是《桃花源詩》的序言。全文翻譯:東晉太元年間,武陵郡有個人以打魚為生。一天,他順著溪水行船,忘記了路程的遠近。

5、桃花源記原文 晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林, 夾(jiā)岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復前行,欲窮其林。 林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,從口入。
漁人出來以后,找到了他的船,就順著舊路回去,處處都做了標記。到了郡城,到太守那里拜訪,報告了這番經歷。太守立即派人跟著他去,尋找以前所做的標記,終于迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。
進入桃花源的蹤跡逐漸湮沒,進入桃花源之路于是荒蕪廢棄了。桃花源人互相勉勵督促致力農耕,日出而作日落而息。桑樹竹林垂下濃蔭,豆谷類隨著季節種植,春天收取蠶絲,秋天收獲了卻不用交賦稅。
魏晉陶淵明《桃花源詩》譯文:秦王暴政亂綱紀,賢士紛紛遠躲避。四皓隱居在商山,有人隱匿來此地。往昔蹤跡消失盡,來此路途已荒廢。相喚共同致農耕,天黑還家自休息。桑竹茂盛遮濃蔭,莊稼種植按節氣。
1、東晉太元年間,武陵郡有個人以打漁為生。他順著溪水行船,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,生長在溪水的兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹,花草鮮嫩美麗,落花紛紛的散在地上。
2、譯文 世上所傳的桃花源這件事,很多都夸大其詞。 考察陶淵明所記載的,只說是先祖逃避秦朝的戰亂來到這里,那么漁人所見的都是避亂人的子孫,不是其人,所以說并非那個秦朝人是不死的。
3、魏晉陶淵明《桃花源詩》譯文:秦王暴政亂綱紀,賢士紛紛遠躲避。四皓隱居在商山,有人隱匿來此地。往昔蹤跡消失盡,來此路途已荒廢。相喚共同致農耕,天黑還家自休息。桑竹茂盛遮濃蔭,莊稼種植按節氣。
4、〔此人:這個漁人。一一:一件一件地。為:介詞,給(后省略代詞“之”,代“桃花源的人”)。具:同“俱”。詳盡。言:講。所聞:所聽到的(世事)。皆嘆惋:都驚嘆惋惜(省略主語“源中人”)〕余人各復延至其家,皆出酒食。
5、翻譯:秦始皇暴政,打亂了天下的綱紀,賢人便紛紛避世隱居,黃綺等人于秦末避亂隱居商山。桃花源里的人也隱居避世。進入桃花源的蹤跡逐漸湮沒,如桃花源之路于是荒蕪廢棄了。桃花源人互相勉勵督促致力農耕,日出而作日落而息。
6、桃花源詩譯文 秦始皇暴政,打亂了天下的綱紀,賢人便紛紛避世隱居,黃綺等人于秦末避亂隱居商山。桃花源里的人也隱居避世。進入桃花源的蹤跡逐漸湮沒,如桃花源之路于是荒蕪廢棄了。
一般來說,天下像這樣的地方很多,不單單是桃花源而已。原文 世傳桃源事,多過其實。考淵明所記,止言先世避秦亂來此,則漁人所見,似是其子孫,非秦人不死者也。
東晉太元年間,武陵郡有個人以打漁為生。他順著溪水行船,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,生長在溪水的兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹,花草鮮嫩美麗,落花紛紛的散在地上。
東晉陶淵明《桃花源記》原文:嬴氏亂天紀,賢者避其世。黃綺之商山,伊人亦云逝。往跡浸復湮,來徑遂蕪廢。相命肆農耕,日入從所憩。桑竹垂馀蔭,菽稷隨時藝;春蠶收長絲,秋熟靡王稅。荒路曖交通,雞犬互鳴吠。
下面是由我為大家整理的“桃花源記陶淵明原文翻譯及注釋”,僅供參考,歡迎大家閱讀。 桃花源記原文 晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林, 夾(jiā)岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。
【桃花源記翻譯】東晉太元年間,武陵郡有個人以打漁為生。一天,他順著溪水行船,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,生長在溪水的兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹,花草遍地,鮮嫩而美麗,落花紛紛的散在地上。
原文:明天太桃園縣,綠蘿山下峰眾多,非常颼颼削減。白麻雪濤在巖石上,鄧州坐蹲。系泊水谷,諸人進入天堂。桃花可超過一千年的樹木林立的街道,如錦帳篷,花借地英寸的我,流泉汩汩。朔源記錄郅謎石彈簧聶,如果靈壁。
魏晉陶淵明《桃花源詩》譯文:秦王暴政亂綱紀,賢士紛紛遠躲避。四皓隱居在商山,有人隱匿來此地。往昔蹤跡消失盡,來此路途已荒廢。相喚共同致農耕,天黑還家自休息。桑竹茂盛遮濃蔭,莊稼種植按節氣。
譯文 世上所傳的桃花源這件事,很多都夸大其詞。 考察陶淵明所記載的,只說是先祖逃避秦朝的戰亂來到這里,那么漁人所見的都是避亂人的子孫,不是其人,所以說并非那個秦朝人是不死的。
翻譯:東晉太元年間,武陵郡有個人以打漁為生。他順著溪水行船,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,生長在溪水的兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹,花草鮮嫩美麗,落花紛紛的散在地上。
太守遣人隨往的“不復得路”和劉子驥的規往不果,都是著意安排的情節,明寫仙境難尋,暗寫桃源人不愿“外人”重來。
1、田間小路交錯相通,(村落間)雞鳴狗叫的聲音能互相聽到。這中間,人們在田野里來來往往,耕種勞作,男女的穿著就和外面的人一樣(外人:桃花源以外的人),老人和孩子充滿喜悅之情,顯得心滿意足。
2、田間小路交錯相通,雞鳴狗叫之聲可以互相聽到。在那里人們來來往往耕種勞作,男女的穿著打扮,完全都像桃花源外的世人,老人和小孩,都安閑快樂。桃花源里的人見到漁人,大吃一驚,問漁人從哪里來。
3、全文翻譯:東晉太元(公元376-396)年間,武陵有個人以捕魚為生。有一天他沿著溪水劃船而行,忘記了路有多遠。
4、忽然遇到一片桃花林,生長在溪水的兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹,花草鮮嫩美麗,落花紛紛的散在地上。漁人對此(眼前的景色)感到十分詫異,繼續往前行船,想走到林子的盡頭。
5、翻譯:一般來說,天下像這樣的地方很多,不單單是桃花源而已。原文 世傳桃源事,多過其實。考淵明所記,止言先世避秦亂來此,則漁人所見,似是其子孫,非秦人不死者也。
6、東晉陶淵明《桃花源記》原文:嬴氏亂天紀,賢者避其世。黃綺之商山,伊人亦云逝。往跡浸復湮,來徑遂蕪廢。相命肆農耕,日入從所憩。桑竹垂馀蔭,菽稷隨時藝;春蠶收長絲,秋熟靡王稅。荒路曖交通,雞犬互鳴吠。
發表評論
暫時沒有評論,來搶沙發吧~