石壕吏原文及翻譯(杜甫石壕吏原文及翻譯)
48
2023-12-09
1、翻譯:傍晚投宿石壕村,有差役夜里來強征兵。老翁越墻逃走,老婦出門查看。差役吼得是多么兇狠啊!老婦人是啼哭得多么可憐啊!聽到老婦上前說:我的三個兒子去鄴城服役。其中一個兒子捎信回來,說兩個兒子剛剛戰(zhàn)死了。
2、夜深了,說話的聲音逐漸消失,隱隱約約聽到低微斷續(xù)的哭泣聲。天亮后我繼續(xù)趕路,只能與返回家中的那個老翁告別。注釋 (1)暮:傍晚。投:投宿。石壕村:現(xiàn)名干壕村,在今河南陜縣東七十里。
3、《石壕吏》作品譯文 (作者我)傍晚投宿石壕村,有差役夜里來強征兵。老翁越墻逃走,老婦走出來應付差役。差役吼得是多么兇狠啊!老婦人是啼哭得多么可憐啊!(作者我)聽到老婦上前說:“我的三個兒子去鄴城服役。
4、《石壕吏》原文注釋譯文:石壕吏原文 隴西有賊善為變者,其人狀貌不正,言語鄙陋,百無所長,然談笑風生,辯口利辭,多奇計,每至市舶中,未嘗不出奇計得錢財,鄉(xiāng)里人憚之。
5、文言文《石壕吏》原文及翻譯 篇1 石壕吏 唐代:杜甫 暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墻走,老婦出門看。吏呼一何怒,婦啼一何苦。聽婦前致詞,三男鄴城戍。一男附書至,二男新戰(zhàn)死。存者且偷生,死者長已矣。
原文:石壕吏 【作者】杜甫 【朝代】唐 暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墻走,老婦出門看。吏呼一何怒!婦啼一何苦!聽婦前致詞:三男鄴城戍。一男附書至,二男新戰(zhàn)死。
暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墻走,老婦出門看。吏呼一何怒,婦啼一何苦。聽婦前致詞,三男鄴城戍。一男附書至,二男新戰(zhàn)死。存者且偷生,死者長已矣。室中更無人,惟有乳下孫。有孫母未去,出入無完裙。
石壕吏(陜縣有石壕鎮(zhèn))作者:唐·杜甫 暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墻走,老婦出門看。吏呼一何怒!婦啼一何苦!聽婦前致詞:三男鄴城戍。一男附書至,二男新戰(zhàn)死。

1、原文:石壕吏 【作者】杜甫 【朝代】唐 暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墻走,老婦出門看。吏呼一何怒!婦啼一何苦!聽婦前致詞:三男鄴城戍。一男附書至,二男新戰(zhàn)死。
2、室中更無人,惟有乳下孫。有孫母未去,出入無完裙。老嫗力雖衰,請從吏夜歸。急應河陽役,猶得備晨炊。夜久語聲絕,如聞泣幽咽。天明登前途,獨與老翁別。譯文 日暮時投宿石壕村,夜里有差役來強征兵。
3、天明登前途,獨與老翁別。石壕吏翻譯 傍晚投宿石壕村,有差役在晚上來抓人。老頭越過墻逃跑,老婦出門去察看。差役吼叫多么兇狠,老婦人啼哭多么痛苦!我聽到老婦人走上前去對差役說話:三個兒子應征防守鄴城。
發(fā)表評論
暫時沒有評論,來搶沙發(fā)吧~