曹彬仁愛翻譯 曹彬仁愛翻譯及原文
曹彬仁愛翻譯 曹彬仁愛翻譯及原文

《曹彬仁愛》翻譯:武惠王曹彬是國家的名將,創下了鼎盛的戰績,沒人比得過他。他曾經說:“自從我當了將領,殺了很多人,然而(我)從來沒有因為自己的喜怒哀樂而亂殺一個人。”他的住所舊了,弟子請求修理,曹彬說:“這個時節正值大冬天,墻壁與瓦石之間,有上百只蟲子在這里冬眠,不可以傷害它們的生命。”他的仁愛原來是這樣啊!

《曹彬仁愛》原文
曹武惠王,國朝名將,勛業之盛,無與為比。嘗曰:“自吾為將,害人多矣,然未嘗以私喜怒輒戮一人。”其所居堂屋敝,子弟請加修葺,公曰:“時方大冬,墻壁瓦石之間,百蟲所蟄,不可傷其生。”其仁心愛物蓋如此。

《曹彬仁愛》注釋
為:擔任;嘗:曾經;曰:說;吾:我。
然:但是;未:沒有;以:因為。
私:個人的,自己的;輒:于是,就;戮:殺。
居:居住;敝:破舊;修葺:修繕;方:正好,剛好。
蟄:動物在冬眠時潛伏在土中或洞穴中不食不動的狀態。
可:能;生:生命,性命;如:像;此:這樣;自:自從。

人物介紹
曹彬,北宋初年大將。字國華,真定靈壽人,是位知書達理、仁厚清廉的儒將。他平時能以同僚和下屬友好相處,禮遇小吏,待人接物心平氣和,不言人過,不記人嫌,不以富貴驕人,唯以謙恭自處,還常助人于危難之中,在士大夫中獲得極高的聲譽。短文用兩件事表示了他的仁心。他身為武將,作戰是使命,卻沒有為私怨戳人命;日常生活有仁心,螻蟻小蟲也愛惜。
發表評論




暫時沒有評論,來搶沙發吧~