賣炭翁原文及翻譯(賣炭翁原文及翻譯簡短)
本文目錄一覽:
- 1、賣炭翁原文及翻譯是怎樣的?
- 2、賣碳翁的翻譯和原文
- 3、賣炭翁原文_翻譯及賞析
- 4、賣炭翁的翻譯和原文
- 5、《賣炭翁》原文及其翻譯
賣炭翁原文及翻譯是怎樣的?
杜甫的賣炭翁原文及翻譯如下:原文:賣炭翁,伐薪燒炭南山中,滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食。可憐身上衣正單,心憂炭賤愿天寒。夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。
賣碳翁的翻譯和原文如下:有位賣炭的老翁,整年在南山里砍柴燒炭。他滿臉灰塵,顯出被煙熏火燎的顏色,兩鬢頭發(fā)灰白,十個(gè)手指也被炭燒得很黑。賣炭得到的錢用來干什么?買身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。
賣炭翁的翻譯和原文如下:白居易《賣炭翁》賣炭翁,伐薪燒炭南山中。滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食。可憐身上衣正單,心憂炭賤愿天寒。夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。
譯文:有位賣炭的老翁,整年在南山里砍柴燒炭。1他滿臉灰塵,顯出被煙熏火燎的顏色,兩鬢斑白十指漆黑。1賣炭得到的錢用來干什么?換取身上的衣服和填肚的食物。
有位賣炭的老翁,整年在南山里砍柴燒炭。他滿臉灰塵,顯出被煙熏火燎的顏色,兩鬢頭發(fā)灰白,十個(gè)手指也被炭燒得很黑。賣炭得到的錢用來干什么,買身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。
《賣炭翁》作者:白居易。原文:賣炭翁,伐薪燒炭南山中。滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食。可憐身上衣正單,心憂炭賤愿天寒。夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。
賣碳翁的翻譯和原文
杜甫的賣炭翁原文及翻譯如下:原文:賣炭翁,伐薪燒炭南山中,滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食。可憐身上衣正單,心憂炭賤愿天寒。夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。
賣炭翁的翻譯和原文如下:白居易《賣炭翁》賣炭翁,伐薪燒炭南山中。滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食。可憐身上衣正單,心憂炭賤愿天寒。夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。
半匹紅綃一丈綾,系向牛頭充炭直。譯文:有個(gè)賣炭的老翁,整日呆在山中砍柴燒炭。他的臉上都是灰塵,再加上常年的煙熏火燎,早已看不出本來的面目。他的兩鬢都是白發(fā),十根手指也黑漆漆的。
那些人把半匹紅紗和一丈綾,朝牛頭上一掛,就充當(dāng)炭的價(jià)錢了。賣炭翁,是白居易組詩新樂府五十首中的第三十二首,作者自注云,苦宮市也。白居易寫作新樂府是在元和初年,這正是宮市為害最深的時(shí)候。

賣炭翁原文_翻譯及賞析
從“南山中”到長安城,路那么遙遠(yuǎn),又那么難行,當(dāng)賣炭翁“市南門外泥中歇”的時(shí)候,已經(jīng)是“牛困人饑”;如今又“回車叱牛牽向北”,把炭送進(jìn)皇宮,當(dāng)然牛更困、人更饑了。
【譯文】 有位賣炭的老頭,在終南山里砍柴燒炭。他滿臉灰塵,顯出被煙熏火烤的顏色,兩鬢頭發(fā)灰白,十個(gè)手指烏黑。賣炭得到錢作什么用?為了身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。
賣炭翁,伐薪燒炭南山中。滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食。可憐身上衣正單,心憂炭賤愿天寒。夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。牛困人饑日已高,市南門外泥中歇。
《賣炭翁》原文及其翻譯: 原文 唐代:白居易 賣炭翁,伐薪燒炭南山中。 滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。 賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食。 可憐身上衣正單,心憂炭賤愿天寒。 夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。
賣炭翁,伐薪燒炭南山中。滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食。可憐身上衣正單,心憂炭賤愿天寒。夜來城外—尺雪,曉駕炭車輾冰轍。牛困人饑日已高,市南門外泥中歇。
下面大學(xué)高考網(wǎng)整理賣炭翁 原文翻譯及賞析 賣炭翁 原文翻譯及賞析. 賣炭翁,伐薪燒炭南山中。 滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。 賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食。 可憐身上衣正單,心憂炭賤愿天寒。
賣炭翁的翻譯和原文
1、杜甫的賣炭翁原文及翻譯如下:原文:賣炭翁,伐薪燒炭南山中,滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食。可憐身上衣正單,心憂炭賤愿天寒。夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。
2、賣炭翁的翻譯和原文如下:白居易《賣炭翁》賣炭翁,伐薪燒炭南山中。滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食。可憐身上衣正單,心憂炭賤愿天寒。夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。
3、半匹紅綃一丈綾,系向牛頭充炭直。譯文:有個(gè)賣炭的老翁,整日呆在山中砍柴燒炭。他的臉上都是灰塵,再加上常年的煙熏火燎,早已看不出本來的面目。他的兩鬢都是白發(fā),十根手指也黑漆漆的。
4、那些人把半匹紅紗和一丈綾,朝牛頭上一掛,就充當(dāng)炭的價(jià)錢了。賣炭翁,是白居易組詩新樂府五十首中的第三十二首,作者自注云,苦宮市也。白居易寫作新樂府是在元和初年,這正是宮市為害最深的時(shí)候。
5、《賣炭翁》原文與翻譯白居易賣炭翁,伐薪燒炭南山中。滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食。可憐身上衣正單,心憂炭賤愿天寒。夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。
6、原文賣炭翁唐代:白居易。賣炭翁,伐薪燒炭南山中。滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食。可憐身上衣正單,心憂炭賤愿天寒。夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。
《賣炭翁》原文及其翻譯
1、賣碳翁的翻譯和原文如下:有位賣炭的老翁,整年在南山里砍柴燒炭。他滿臉灰塵,顯出被煙熏火燎的顏色,兩鬢頭發(fā)灰白,十個(gè)手指也被炭燒得很黑。賣炭得到的錢用來干什么?買身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。
2、賣炭翁的翻譯和原文如下:白居易《賣炭翁》賣炭翁,伐薪燒炭南山中。滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食。可憐身上衣正單,心憂炭賤愿天寒。夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。
3、文言文《賣炭翁》原文及其翻譯 賣炭翁原文 賣炭翁,伐薪燒炭南山中 滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食。可憐身上衣正單,心憂炭賤愿天寒。夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。
發(fā)表評(píng)論

暫時(shí)沒有評(píng)論,來搶沙發(fā)吧~