送東陽馬生序原文翻譯(送東陽馬生序原文翻譯及注釋)
本文目錄一覽:
《送東陽馬生序》翻譯及原文
《送東陽馬生序》原文:余幼時即嗜學。家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。
東陽馬生君則,在太學中已學習二年了,同輩人很稱贊他的德行。我到京師朝見皇帝時,馬生以同鄉(xiāng)晚輩的身份拜見我,寫了一封長信作為禮物,文辭很順暢通達,同他論辯,言語溫和而態(tài)度謙恭。
今諸生學于太學,縣官日有廩稍之供,父母歲有裘葛之遺,無凍餒之患矣;坐大廈之下而誦《詩》《書》,無奔走之勞矣;有司業(yè)、博士為之師,未有問而不告,求而不得者也;凡所宜有之書,皆集于此,不必若余之手錄,假諸人而后見也。
《送東陽馬生序》原文及其譯文 分析 余幼時即嗜學。家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。
送東陽馬生序 作者:宋濂 〔明〕宋濂 余幼時即嗜學。家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。
《送東陽馬生序》原文:明-宋濂。余幼時即嗜學。家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。

送東陽馬生序原文及翻譯
原文:天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。翻譯:即使到了大寒的節(jié)氣,硯中的墨水結(jié)成了冰,手指僵硬不能屈伸,我都不敢有所懈怠。
《送東陽馬生序》翻譯及原文如下:原文是余幼時即嗜學。家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。
家里貧窮,無法得到書來看,常常向藏書的人家求借,親手抄錄,計算著日期按時送還。冬天非常寒冷,硯臺里的墨汁都結(jié)了冰,手指凍得不能彎曲和伸直,也不放松抄錄書。抄寫完畢后,便馬上跑去還書,不敢稍微超過約定的期限。
送東陽馬生序 余幼時//即嗜學,家貧,無從/致書以觀,每//假借于//藏書之家,手//自筆錄,計日//以還。天大寒,硯冰堅,手指//不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢/稍逾約。
《送東陽馬生序》原文: 送東陽馬生序 宋濂〔明代〕 余幼時即嗜學。家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。
送東陽馬生序的文言文翻譯
第一段:我小時候就特別喜歡讀書。家里貧窮,沒有辦法買書來讀,常常向藏書的人家去借,(借來)就親書抄寫,計算著日期按時送還。天很冷時,硯池里的水結(jié)成堅硬的冰,手指(凍得)不能彎曲和伸直,也不因此停止。
《送東陽馬生序》翻譯:我年幼時就很好學。家里窮,無法買到書來看,常向藏書的人家求借,親手抄錄,約定日期送還。天氣特別冷時,硯池中的水凍成了堅冰,手指不能屈伸,我仍不放松抄錄。
翻譯:即使到了大寒的節(jié)氣,硯中的墨水結(jié)成了冰,手指僵硬不能屈伸,我都不敢有所懈怠。抄完后,趕快送還,不敢超過約定的還期一點點;原文: 以是人多以書假余,余因得遍觀群書。
【譯文】如果你努力學習,在家里也完全可以讀書寫文章,弄明白言論或文章的內(nèi)容和道理,用不著遠離父母,千里迢迢地去跟從老師學習。你既然不能這樣,就是自己不好學,也不能指望你懂得這個道理。
《送東陽馬生序》翻譯:我小時候就愛好讀書。(因為)家里窮,沒有辦法得到書來讀,(于是)常向有書的人家去借,親手用筆抄寫,計算著日子按期歸還。
翻譯:如果你努力學習,在家里也完全可以讀書寫文章,弄明白言論或文章的內(nèi)容和道理,用不著遠離父母,千里迢迢地去跟從老師學習。
《送東陽馬生序》全文翻譯是什么?
《送東陽馬生序》翻譯:我年幼時就很好學。家里窮,無法買到書來看,常向藏書的人家求借,親手抄錄,約定日期送還。天氣特別冷時,硯池中的水凍成了堅冰,手指不能屈伸,我仍不放松抄錄。
【原文】蓋汝若好學,在家足可讀書作文、講明義理,不待遠離膝下、千里從師。汝既不能如此,即是自不好學,已無可望之理。然今遣汝者,恐汝在家汨于俗務(wù),不得專意。
翻譯:即使到了大寒的節(jié)氣,硯中的墨水結(jié)成了冰,手指僵硬不能屈伸,我都不敢有所懈怠。抄完后,趕快送還,不敢超過約定的還期一點點;原文: 以是人多以書假余,余因得遍觀群書。
《送東陽馬生序》翻譯:我小時候就愛好讀書。(因為)家里窮,沒有辦法得到書來讀,(于是)常向有書的人家去借,親手用筆抄寫,計算著日子按期歸還。
文言文《送東陽馬生序》翻譯
1、《送東陽馬生序》翻譯:我年幼時就很好學。家里窮,無法買到書來看,常向藏書的人家求借,親手抄錄,約定日期送還。天氣特別冷時,硯池中的水凍成了堅冰,手指不能屈伸,我仍不放松抄錄。
2、家里貧窮,沒有辦法買書來讀,常常向藏書的人家去借,(借來)就親書抄寫,計算著日期按時送還。天很冷時,硯池里的水結(jié)成堅硬的冰,手指(凍得)不能彎曲和伸直,也不因此停止。
3、翻譯:即使到了大寒的節(jié)氣,硯中的墨水結(jié)成了冰,手指僵硬不能屈伸,我都不敢有所懈怠。抄完后,趕快送還,不敢超過約定的還期一點點;原文: 以是人多以書假余,余因得遍觀群書。
4、《送東陽馬生序》翻譯:我小時候就愛好讀書。(因為)家里窮,沒有辦法得到書來讀,(于是)常向有書的人家去借,親手用筆抄寫,計算著日子按期歸還。
5、送東陽馬生序譯文如下:我年幼時就非常愛好讀書。家里貧窮,無法得到書來看,常常向藏書的人家求借,親手抄錄,計算著日期按時送還。冬天非常寒冷,硯臺里的墨汁都結(jié)了冰,手指凍得不能彎曲和伸直,也不放松讀書。
6、翻譯:如果你努力學習,在家里也完全可以讀書寫文章,弄明白言論或文章的內(nèi)容和道理,用不著遠離父母,千里迢迢地去跟從老師學習。
發(fā)表評論

暫時沒有評論,來搶沙發(fā)吧~