文言文童趣翻譯(文言文童趣翻譯成現代文)
本文目錄一覽:
- 1、文言文《童趣》的翻譯
- 2、童趣文言文翻譯及原文分別是什么
- 3、文言文童趣簡短翻譯
- 4、《童趣》全文翻譯
文言文《童趣》的翻譯
翻譯:我回憶兒童時,可以張開眼睛看著太陽,能看清最細微的東西。我看見細小的東西,一定會去仔細地觀察它的紋理,因此常有超出事物本身的樂趣。
譯文:我回憶童年時,能睜大眼睛直視太陽,能清楚地看到最細微的事物,(每當)見到細小的事物一定要仔細觀察它的紋理,所以經常有超出事物本身的樂趣。
《童趣》譯文 我回憶幼小的時候,能睜大眼睛對著太陽,非常渺小的東西都可以觀察清楚??吹郊毿〉臇|西,一定仔細觀察它的紋理。所以經常能感受到超出事物本身的樂趣。
童趣文言文的翻譯 原文 編入人教版七年級上冊語文教材,第5課,為精讀課文。原文如下: 余憶童稚時,能張目對日,明察秋毫,見藐小之物必細察其紋理,故時有物外之趣。
《童趣》說的是作者童年時代觀察草叢、蟲蟻、土礫、癩蛤蟆…… 幻象迭出,妙趣橫生,從現實事物中體會到各種物外之趣?!谝欢危河鄳浲蓵r,能張目對日,明察秋毫,見藐小之物必細察其紋理,故時有物外之趣。
夏天蚊子的叫聲像打雷一樣,我把它們比作群鶴在空中飛舞,心里這么想,那成千成百的蚊子果然都變成仙鶴了;我抬著頭看它們,脖頸都為此而變得僵硬了。

童趣文言文翻譯及原文分別是什么
1、原文:余憶童稚時,能張目對日,明察秋毫,見藐小之物,必細察其紋理,故時有物外之趣。夏蚊成雷,私擬作群鶴舞空。心之所向,則或千或百,果然鶴也。昂首觀之,項為之強。
2、譯文 我回憶兒童時,可以張開眼睛看著太陽,能看清最細微的東西。我看見細小的東西,一定會去仔細地觀察它的紋理,因此常有超出事物本身的樂趣。
3、譯為:我看見兩只小蟲在草間相斗。 被動句式: “舌一吐而二蟲盡為所吞” 。譯為:舌頭一吐,兩只小蟲全被它吃掉。
4、翻譯 我回憶兒童時,可以張開眼睛看著太陽,能看清最細微的東西。我看見細小的東西,一定會去仔細地觀察它的紋理,因此常有超出事物本身的樂趣。
5、翻譯譯文:我回想自己在年幼的時候,能睜大眼睛直視太陽,能清楚地觀察極細小的事物(視力好極了),每遇見細小的東西,一定要仔細觀察它的紋理,所以常常能感受到超脫事物本身的樂趣。
6、童趣翻譯: 我回憶自己年幼的是侯,能正睜大眼睛直視太陽,連最細微的東西也可以看的清清楚楚,看見細小的東西一定會仔細觀察他的紋理,所以常常感到超出事物本身的樂趣。
文言文童趣簡短翻譯
1、我回想小的時候,能夠張大眼睛對著太陽,能看清最細微的東西。我看見細小的東西,一定會去仔細地觀察它的紋理,因此常有超出事物本身的樂趣。
2、沈復《童趣》翻譯。我回憶兒童時,可以張開眼睛看著太陽,能看清最細微的東西。
3、lz你好 童趣的翻譯如下 我回想年幼的時候,能睜大眼睛直視太陽,連最細微的事物也能看得一清二楚,遇到細小的事物,一定要仔細觀察它的紋理,所以時常能夠感受到超出事物本身的樂趣。
4、《童趣》說的是作者童年時代觀察草叢、蟲蟻、土礫、癩蛤蟆…… 幻象迭出,妙趣橫生,從現實事物中體會到各種物外之趣?!谝欢危河鄳浲蓵r,能張目對日,明察秋毫,見藐小之物必細察其紋理,故時有物外之趣。
《童趣》全文翻譯
1、譯文①:我回憶自己年幼的時候,能夠張大眼睛直視太陽,能清楚地看見最細微的事物,(我)見到微小的事物,一定仔細觀察它的紋理,所以常常能感受到超出事物本身的樂趣。
2、【翻譯】:我回憶兒童時,可以張開眼睛看著太陽,能看清最細微的東西。我看見細小的東西,一定會去仔細地觀察它的紋理,所以常常能感受到超出事物本身的樂趣。
3、譯文 我回憶兒童時,可以張開眼睛看著太陽,能看清最細微的東西。我看見細小的東西,一定會去仔細地觀察它的紋理,因此常有超出事物本身的樂趣。
4、古文 《童趣》的翻譯 譯文 我回想自己還是孩童的時候,能睜大眼睛直視太陽,眼力可以清楚的看到極其細小的東西,每遇見細小的東西,一定要仔細觀察它的花紋條理,所以常常能感受到超出事物本身的樂趣。
5、翻譯 我回憶兒童時,可以張開眼睛看著太陽,能看清最細微的東西。我看見細小的東西,一定會去仔細地觀察它的紋理,因此常有超出事物本身的樂趣。
發表評論

暫時沒有評論,來搶沙發吧~