符合翻譯(符合翻譯學)
本文目錄一覽:
- 1、求漢譯英:非常不符合、不符合、中等符合、符合、非常符合
- 2、符合英文怎么說
- 3、“如果你符合”翻譯成那個英語
- 4、符合標準怎樣翻譯???
- 5、符合怎么翻譯?
- 6、...有點符合,基本不符合,完全不符合.分別翻譯成英語
求漢譯英:非常不符合、不符合、中等符合、符合、非常符合
不符合指的是實際結果不滿足相關要求或者標準,與計劃不相同的情況。不符合的情況一般要采取停業整頓、整改等措施。
再什么什么也不為過的英文表達是:cant be too。例句:You cant be too careful with them.你對他們越小心越好(怎么小心也不過分)。
解析:在這個例句中,“avoid”和“traps”構成了一組動賓短語,很多考生將“avoid”翻譯成“避免”,將“traps”翻譯成“陷阱”,這樣譯文就變成了“避免陷阱”,這顯然不符合漢語習慣。

符合英文怎么說
match,fit當然前一位朋友說accord with也是。具體看語境。
符合的英語介紹如下:conform to:英/knfm tu/ 美/knfrm tu/。符合;遵守,遵照;順應。
accord with;tally with ; coincidence;conform to;accord ;be in keeping with例句每個字都要死記硬背,每個句子都要符合造句規則。
符合SPEC Conforming to SPEC 符合 [詞典] accord with; tally with; [物] coincidence; conform to; accord;[例句]商品生產必須符合社會需要。
“如果你符合”翻譯成那個英語
1、是的。您應該提供全部文件的英文翻譯件。 1我可以通過郵遞或特快專遞來申請嗎? 不可以,您應該在英國簽證申請中心遞交申請。不過,如果您不想返回英國簽證申請中心,可以選擇快遞服務,此項服務需另外收取費用。
2、愛爾蘭是歐盟國家中除英國外以唯一一個以英語作為第一語言的國家。因此,日常用語及授課全部使用英語,為中國留學生省去了從頭學習二外的煩惱。獎學金具誘惑力。
3、if you can qualify for...隨便哪一句都可以。
符合標準怎樣翻譯???
問題一:用英語怎么說:符合標準,符合要求 cut the mustard 符合標準,符合要求 用英語怎么說:符合標準、符合要求 (839)_美國習慣用語 easyvoa/...3 問題二:符合規定 英文怎么說 翻譯方式很多《要根據具體語境而定。
Standard becomes habit.Habit fits standard.不一定中文有“讓”,就一定要譯為let,要把意思表示清楚,力求簡練。
use standard output for logging可以翻譯為“使用標準輸出進行日志記錄。
其目的是確保材料、產品、過程和服務能夠符合需要。標準往往對應該嚴肅對待的方面(比如機器和工具的安全、可靠性和效率,玩具,醫學設備)有深遠影響。
符合怎么翻譯?
1、不符合要求 ineptitude; ineptness 符合要求的 acceptable passable 及格, 符合要求 cut the muster 問題三:符合規定 英文怎么說 翻譯方式很多《要根據具體語境而定。例如:設計符合規定。
2、if you are eligible if you are qualified if you are up to the requirement if you are up to the standard if you can qualify for...隨便哪一句都可以。
3、In everyones taste才對,而fit everybodys tastes是適合每個人的口味的意思。其實都差不多,只不過是In everyones taste更準確一些而已。
4、符合邏輯 [詞典] [醫] coincidence logic;[例句]但是發展確實是遵循了一條符合邏輯的順序。
...有點符合,基本不符合,完全不符合.分別翻譯成英語
1、not really:詞性為短語,not really 用于表示某種事實或情況并非完全如問句或前提所陳述的那樣。not exactly:詞性為短語,not exactly 用于表示某種陳述或觀點并非完全準確或正確。
2、所以這里譯成“沒有注意到”或“沒有意識到”。incompetent原意為“不勝任的”,“不勝任的使用者”這一譯法有“歐化”之嫌,不如譯作“使用不當”。另外,在翻譯該句時應將主語The target指代的內容補充完整。
3、underlie 是個動詞,意為潛在。潛藏。
4、要理解成冒犯了什么呢?如果我們了解英語的省略特點,就會知道其實這里是省略了monitors. 這些汽車應該是冒犯了汽車污染監控器,符合漢語表達習慣的說法是:排污超標。
發表評論

暫時沒有評論,來搶沙發吧~