登岳陽(yáng)樓杜甫(登岳陽(yáng)樓杜甫的思想感情)
本文目錄一覽:
《登岳陽(yáng)樓》杜甫古詩(shī)原文及翻譯
《登岳陽(yáng)樓》杜甫的原文和翻譯如下:原文 昔聞洞庭水,今上岳陽(yáng)樓。吳楚東南坼,乾坤日夜浮。親朋無(wú)一字,老病有孤舟。戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流。翻譯 從前只聽說洞庭湖茫茫大水,如今有幸登上湖邊的岳陽(yáng)樓。
昔聞洞庭水,今上岳陽(yáng)樓。吳楚東南坼,乾坤日夜浮。親朋無(wú)一字,老病有孤舟。戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流。【譯文】以前的日子就聽說洞庭湖波瀾壯闊,今日如愿終于登上岳陽(yáng)樓。
親朋無(wú)一字,老病有孤舟。戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流。《登岳陽(yáng)樓》翻譯 很早聽過聞名遐邇的洞庭湖,今日有幸登上湖邊的岳陽(yáng)樓。大湖浩瀚像把吳楚東南隔開,天地像在湖面日夜蕩漾漂浮。
《登岳陽(yáng)樓》原文及翻譯如下:原文:昔聞洞庭水,今上岳陽(yáng)樓。昊楚東南坼,乾坤日夜浮。親朋無(wú)一字,老病有孤舟。戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流。翻譯:很早聽過聞名遐邇的洞庭湖,今日有幸登上湖邊的岳陽(yáng)樓。

登岳陽(yáng)樓原文及翻譯
1、原文 昔聞洞庭水,今上岳陽(yáng)樓。吳楚東南坼,乾坤日夜浮。親朋無(wú)一字,老病有孤舟。戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流。翻譯 從前只聽說洞庭湖茫茫大水,如今有幸登上湖邊的岳陽(yáng)樓。
2、吳楚東南坼,乾坤日夜浮。親朋無(wú)一字,老病有孤舟。戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流。翻譯:很早聽過名揚(yáng)海內(nèi)的洞庭湖,今日有幸登上湖邊的岳陽(yáng)樓。大湖浩瀚象把吳楚東南隔開,天地象在湖面日夜蕩漾漂浮。
3、《登岳陽(yáng)樓》原文 昔聞洞庭水,今上岳陽(yáng)樓。吳楚東南坼,乾坤日夜浮。親朋無(wú)一字,老病有孤舟。戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流。《登岳陽(yáng)樓》翻譯 很早聽過聞名遐邇的洞庭湖,今日有幸登上湖邊的岳陽(yáng)樓。
4、昊楚東南坼,乾坤日夜浮。親朋無(wú)一字,老病有孤舟。戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流。翻譯:很早聽過聞名遐邇的洞庭湖,今日有幸登上湖邊的岳陽(yáng)樓。大湖浩瀚像把昊楚東南隔開,天地像在湖面日夜蕩漾漂浮。
5、【譯 文】:以前就聽說洞庭湖波瀾壯闊,今日終于如愿登上岳陽(yáng)樓。浩瀚的湖水把吳楚兩地分隔開來(lái),整個(gè)天地仿似在湖中日夜浮動(dòng)。親朋好友們音信全無(wú),年老多病只有一只船孤零零的陪伴自己。
6、登岳陽(yáng)樓原文:陳與義 洞庭之東江水西,簾旌不動(dòng)夕陽(yáng)遲。登臨吳蜀橫分地,徙倚湖山欲暮時(shí)。萬(wàn)里來(lái)游還望遠(yuǎn),三年多難更憑危。白頭吊古風(fēng)霜里,老木滄波無(wú)限悲。
登岳陽(yáng)樓杜甫原文
1、《登岳陽(yáng)樓》原文如下:昔聞洞庭水,今上岳陽(yáng)樓。吳楚東南坼,乾坤日夜浮。親朋無(wú)一字,老病有孤舟。戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流。譯文:以前的日子就聽說洞庭湖波瀾壯闊,今日如愿終于登上岳陽(yáng)樓。
2、登岳陽(yáng)樓[唐代]杜甫 昔聞洞庭水,今上岳陽(yáng)樓。吳楚東南坼,乾坤日夜浮。親朋無(wú)一字,老病有孤舟。戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流。【譯 文】:以前就聽說洞庭湖波瀾壯闊,今日終于如愿登上岳陽(yáng)樓。
3、原文:《登岳陽(yáng)樓》杜甫 昔聞洞庭水,今上岳陽(yáng)樓。吳楚東南坼,乾坤日夜浮。親朋無(wú)一字,老病有孤舟。戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流。譯文:以前就聽說洞庭湖波瀾壯闊,今日終于如愿登上岳陽(yáng)樓。
4、登岳陽(yáng)樓杜甫原文如下:《登岳陽(yáng)樓》唐杜甫 昔聞洞庭水,今上岳陽(yáng)樓。吳楚東南坼,乾坤日夜浮。親朋無(wú)一字,老病有孤舟。戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流。翻譯如下:以前就聽說洞庭湖波瀾壯闊,今日終于如愿登上岳陽(yáng)樓。
發(fā)表評(píng)論

暫時(shí)沒有評(píng)論,來(lái)?yè)屔嘲l(fā)吧~